top of page

日本での翻訳サービス

言葉の壁を超え、ビジネスと文化をつなぐ架け橋となります。私たちは高品質な翻訳サービスを提供し、あなたのグローバルなコミュニケーションをサポートします。

翻訳者に求められる資格と能力

語学力
母国語レベルの日本語能力に加え、翻訳対象言語の高度な理解が必要です。JLPT N1やTOEIC 900点以上などの資格が望ましいとされています。
専門知識
法律、医療、ITなど特定分野の専門知識があると、より正確な翻訳が可能になります。業界用語や概念の理解が不可欠です。
翻訳スキル
単なる言葉の置き換えではなく、文化的背景や文脈を考慮した翻訳能力が求められます。翻訳実務士やJTF翻訳検定などの資格取得も評価されます。

翻訳の種類と専門分野

文芸翻訳
小説、詩、エッセイなどの翻訳
ビジネス・法律翻訳
契約書、報告書、特許文書など
技術・医療翻訳
マニュアル、学術論文、医療文書など
ローカライゼーション
ウェブサイト、ソフトウェア、ゲームなど

サービスの流れ

翻訳内容、言語、納期、予算などについてご相談ください。
お問い合わせ・ご相談
翻訳作業
納品・アフターサポート
専門分野に精通した翻訳者が丁寧に翻訳します。
納品後も必要に応じて修正対応いたします。
見積もりの提示
内容を確認し、詳細な見積もりをご提案いたします。
品質チェック
専門家によるレビューと校正で品質を保証します。

料金

¥4,500

英日中翻訳(1頁あたり)
ビジネス文書基本料金

¥5,500

専門分野(1頁あたり)
法律・医療・技術文書

¥10,000

緊急対応(1頁あたり)
24時間以内の納品
料金は文書の種類、難易度、納期などにより変動します。大量発注や継続的なご依頼には割引制度もございます。詳細はお問い合わせください。

翻訳業務に関する法的考慮事項と契約

著作権に関する規定

翻訳物の著作権は、特段の定めがない限り、原則として翻訳を依頼したクライアント側に帰属します。ただし、翻訳者の権利を保護するための二次的著作権についても契約で明確にすることが重要です。

機密保持契約(NDA)

機密情報や個人情報を含む文書の翻訳には、厳格な機密保持契約を結びます。当社では全スタッフにNDAの締結を義務付け、情報セキュリティ対策を徹底しています。

支払い条件と納期

前払い、分割払い、後払いなどの支払い条件や、納期遅延時のペナルティについても契約で明確にします。大規模プロジェクトでは、マイルストーンごとの確認と支払いを設定することもあります。

品質保証と責任範囲

納品物の品質保証期間や、誤訳があった場合の責任範囲について明確に契約で定めます。専門性の高い分野では、クライアント側のレビューも重要なプロセスとなります。

​問い合わせ

会社情報

会社概要

豐和株式会社/ 2023年設立 / 資本金:5,00万円 / 従業員数:契約翻訳者50名以上

実績

大手企業50社以上の取引実績

所在地

大阪府大阪市旭区今市1丁目2-5カルム千林203号室

営業時間

平日 10:00-19:00(緊急対応は24時間受付) / E-mail: fenghexuwenbin@gmail.com

bottom of page